Page 5 - PIACERE SICILIA N1 ESTRATTO DUE ART
P. 5
ph. Giuseppe Tallo - Archivio Soprintendenza BBCCAA di TP
ph. Vitalba Liotti - Archivio Soprintendenza BBCCAA di TP
curatore, per la Soprintendenza ai Beni Culturali di Tra- Egadi Islands - Tranchida continues - now welcome vi-
pani dei progetti espositivi -. Gli allestimenti, nei locali sitors not only with their enchanting beaches, clear wa-
che ospitarono parti importanti della funzionalità indu- ters, rich and colourful sea beds and excellent cuisine,
striale dello stabilimento Florio, leggono in chiave con- but also with a strong cultural offering in which the Ton-
temporanea il tema della tonnara e del tonno». Nell’ex nara Florio, a rare example of industrial archaeology,
stiva c’è la video-installazione curata dallo stesso has become the flagship thanks to the superinten-
Alongi: «è una raccolta di testimonianze di un gruppo dence of Trapani».
di anziani operai dello stabilimento presentate in forma «The mere sight of the Tonnara Florio, even if empty, is
visiva ed è una installazione che fa parlare i protagonisti in itself an experience - says Renato Alongi, curator of
e non gli studiosi. È un concetto dinamico che usa lin- the exhibition projects for Trapani’s Cultural Heritage
guaggi che non possono essere affidati agli oggetti Office. - The displays in the rooms where important
muti delle classiche collezioni museali». Gli ex magaz- parts of the industrial features of the Tonnara Florio
zini di confezionamento ospitano la collezione archeo- were housed, interpret the theme of the tuna factory
logica delle Egadi: anfore di epoca greco-romana e pu- and tuna fish in a contemporary key». In the former hold
nica; ceppi di ancore; una fiasca in peltro del XIV secolo there is a video installation curated by Alongi: «it is a
rinvenuta a Favignana che conteneva ancora il vino collection of stories of a group of the factory’s older
originale; un rarissimo rostro bronzeo recuperato nelle workers presented in visual form, an installation that
acque di Levanzo. Si tratta dello strumento che i romani hands the word over to the protagonists, not the scho-
utilizzavano per abbordare le navi nemiche e sfondarne lars. It is a dynamic concept that cannot be expressed
il fasciame. I rostri ebbero ruolo determinante nella bat- by the silent objects of a typical museum collection».
taglia navale delle Egadi, il 10 marzo del 241 a.C. The rooms of the former packing house host the Egadi
quando nel mare di Levanzo i Romani conclusero la Islands’ archaeological collection: amphorae dating
prima guerra punica vittoriosi sulla flotta cartaginese. from Greek, Roman and Punic times; anchor stocks, a
La mostra permanente di fotografie di autore, con gli pewter tankard from the fourteenth century found at Fa-
scatti di alcuni tra i più prestigiosi fotografi europei, è vignana, which still contained the original wine and a
allestita negli ex magazzini della trizzana e nell’ex spo- rare bronze rostrum recovered in the waters of Levanzo.
gliatoio delle donne; attraversano un arco di tempo che This is the tool that the Romans used to board enemy
va dal 1951 agli anni ’90. ships and for breaking through the ships shell.The ro-
Nei “magazzini del carbone” c’è la video-installazione: strums played an important role in the naval battle of
“The death room”. Una sequenza di schermi, allestiti the Egadi, on March 10th in 241 BC when the Romans
nello schema della camera della morte delle tonnare, victoriously ended the first Punic War against the Car-
sui quali vengono proiettate immagini subacquee di thaginian fleet in the sea of Levanzo. The permanent
branchi di tonni. Una composizione musicale evoca exhibition of photographs, with shots by some of the
emozioni e sensazioni. most prestigious European photographers, is housed
Negli ex Magazzini del Sale viene proiettato “La pesca in the former Trizzana warehouse and former women’s
del tonno” un documentario inedito girato tra il 1924 e il changing room. The photos range from 1951 until the
1931 dall’allora Istituto Nazionale Luce musicato, però, 90’s.
da sonorità contemporanee. In the “magazzini del carbone” (coal shed) is a video
installation:“The death room”. A sequence of screens,
set up in the scheme of the tuna factory death cham-
ber, on which images of underwater shoals of tuna are
projected.A musical composition evokes emotions and
feelings.
In the former “magazzini del sale”(salt shed) is projec-
ted “Tuna fishing” an inedited documentary shot bet-
ween 1924 and 1931 by the then Istituto Nazionale
Luce, which has however, a contemporary soundtrack.
51