Page 295 - ATLANTE_LINGUISTICO_SICILIA
P. 295
Ⓣ Tuttu si vinni, â fini quannu tu a-gghiri a ffari u cuntu [tutto si vende, alla fine
quando tu devi andare a fare il conto] mettà ro piscatu eni pi a bbarca e ll’altra
mettà ro piscatu ro pisci eni pi ttutti i marinai ca sunu mbarcati.
903 Scoglitti Ⓣ
Ⓣ Nel pescato il peschereccio, ricemmu a ditta ca va a mmare si pìgghia u piscatu,
si porta all’asta e si pìgghianu tipo in base al prezzo che si fa il guadagno che viene
fatto prima si levano i spisi, poi livati i spisi chiḍḍu c’arresta [che rimane]
cinquanta pi ccentu â varca e u cinquanta pi ccentu sû spàrtunu [lo dividono] tutti
i marinara, u pisci viene diviso per qualità, i ṭṛigghi [triglie] ca i ṭṛigghi, i mirruzza
[merluzzi] câ i mirruzza, a frittura câ frittura, anciuovu [l’acciuga] câ anciuovu.
911 Pozzallo Ⓣ
Ⓣ A ddivisioni praticamenti veni fatta ṭṛi ppatti cu na patti, na patti va a bbarca,
rû patti vannu au paṭṛuni e au capubbarca e ppoi rrèstanu l’àvuṭṛi, cioè quindi sono
ṭṛi ppatti cu na patti e ppoi sta patti tolte le spese viènunu diṣṭṛibbuiti pi ttuttu
l’equipàggiu.
Malta [sem Ⓣ] (parte, porzione)
Ⓣ Sehem. Per esèmpiu mia parti, sehemi, is-sehem tiegħi. Per esèmpiu sette parti,
sebgħat ishma. Per esempio, metà per la barca e metà per i marinai: nofsha għad-
dgħajsa, u nofsha għall-baħrin [Per esempio la mia parte è sehemi, il mio sehem.
Per esempio sette parti si dice sebgħat ishma. Per esempio, la metà va alla barca e
la metà ai marinai]
266. Il contratto
107 San Vito Lo Capo [konatu]
112 Mazara del Vallo [konatu]
123 Favignana [konatu]
124 Pantelleria [konatu]
204 Terrasini
232a Porticello
306 Sciacca [kunatu]
321 Porto Empedocle [konɖatu]
342 Licata [kunɖatu]
343 Lampedusa [kunatu]
601a Ganzirri [kunatu]
615 S.Agata di Militello [konatu]
698 Giardini Naxos [konatu]
699 Lipari [kunatu]
715 Riposto [konatu]
739a Acitrezza [konatu]
812 Augusta [kunatu]
821 Portopalo di Capo Passero [kunatu]
903 Scoglitti [kunatu]
911 Pozzallo [kunatu]
Malta [kuntrat]
ALM 429. Il contratto
290