Page 4 - PiacereSicilia_7_2017
P. 4
HIKING THROUGH THE COLOURS OF LEVANZO
di Memmo Gambina
H t has an irresistible charm, authentic, solitary, hibernating
a un fascino irresistibile, autentico, sempre sola con se
in un dipinto nei mesi in cui mostra il suo abito di colori. l
in the winter, but ready to transform into a painting during
stessa, in letargo d'inverno, ma pronta a trasformarsi
the months when il shows off its suit of colours. Levanzo:
Levanzo, Phorbantya per l greci. forse per l'abbondante pre- Phorbantya to the Greeks, perhaps due to the abundance of
senza di vegetazione sull'isola, ma anche 'Al Yabisah': terra vegetation on the island, and"AI Yabisah'; or 'dry land without
arida, "priva d'acqua~ per gli arabi. water: to the Arabs.
Il nostro viaggio inizia dal porto. Da qui lo sguardo va alle Our journey starts !rom the port, and !rom here the eye tra-
casette bianche; in armonia con l'ambiente circostante, al- vels to the white houses. In harmony with their surroundings,
cuni vasi di fiori sul muretto della strada di paese, regalano vases of flowers on the walls of /he villaga street, these offer
contrasti di colore meravigliosi, che fanno l'amore con il pae- wonderful colour contrasts that couple beautifully with the
saggio. Le barche sembrano sospese, tanto l'acqua è limpida landscape. The boats seem to be suspended, so crystal clear
e cristallina. Seguendo una lunga staccionata rustica, l no- is the water. Following a long rustic fence, our route leads us
stri passi ai portano a Cala Minnola: per arrivarci è obbliga- to Cala Minnola. In arder to get there, you have to follow a
torio passare un sentiero immerso nei verdi e gialli cespugli path immersed in the green and yellow bushes of euphor-
di euphorbia (solo in primavera) e sotto una fittissima pineta bia (in the spring) and through a very dense pine forest that
sempre verde, che offre riparo dal caldo sole dei mesi estivi. is always green, offering shelter from the hot sun during the
Dentro il boschetto è facile seguire i cartelli segnaleticl, che summer months. lnside the little forest it is easy to follow the
indicano un percorso verso il rudere dell'antica torre di avvi- signs that indicate a path towards the ruins of an ancient Sa-
stamento saracena. Consigliamo vivamente di seguire le indi- racen watchtower. We strongly recommend t ha t you take that
cazioni e inerpicarvi su quel sentiero perché, una volta giunti, path because, when you arrive you will see a panorama t/;lat
aprirete lo sguardo su un panorama che comprende anche le includes the Villa F/orio. From that point on, country roads and
architetture di Vìlla Florio. Da quel punto in poi strade di cam- o/d mute tracks lead you through the most rugged part of
pagna e vecchie mulattlere, vi condurranno nella parte più Levanzo, that hidden pari that only a few adventurous sou/s
aspra di Levanzo, quella nascosta che solo pochi avventurosi explore. Capogrosso is the tip facing northwest where the
esplorano. Capogrosso, la punta estrema rivolta a nord-ovest, lighthouse stands, which has long since turned off its spot-
là dove si erge il faro, che ormai da tempo ha spento i suoi light. Cala Tramontana, literafly stormed by the new pirates of
riflettori. Cala Tramontana, presa letteralmente d'assalto dai the island, the yellow-legged gulls. Going back, there is the
nuovi pirati dell'isola, i gabbiani reali. Tornando indietro c'è il very ofd access trai/ to the "grotta del genovese"(cave of the
vecchissimo sentiero di accesso alla "grotta del genovese": al Genoese), where you can admire graffiti from the Upper Pa-
suo interno è possibile ammirare l graffiti del paleolitico su- laeolithic era. Going baci< up the sa me path, we come across
112