Page 63 - Ruffino_2013
P. 63
244 X. 9. La musica di tradizione orale
L’assassinu l’aricchi avìa ntuppati
e non sinteva ddi grida tantu acuti,
diavuli teneva ‘ncupparati
dintra lu corpu sò cchiù ‘mpatrunuti,
pi chistu piatà nun nni sinteva
di na dulenti matri ca chianceva.
Signori, non sinteva a ‘na povira matri ca chianceva lacrimi di sangu… macchì,
signori, era comu viditi, una belva.
A lu putenti Cifaru pareva
di comu iddu li gìgghia si ‘ncucchiava,
pirchì ancora troppu sdegnu aveva
contra a Maria e li figghi sparava,
senza pinsari nenti lu furfanti
firìu ‘u fìgghiu e a matri sull’istanti.
Un altro canto registrato da Lomax e Carpitella è indicato da Strano come Ciuri
di pipi missinisi (Fiore di peperone messinese). In realtà questo titolo si riferisce alla
forma musicale del componimento, basato su una delle melodie impiegate nel terri-
torio di Messina per improvvisare rime a botta e risposta. Il cantastorie utilizza quindi
un modulo di norma associato a terzine di senso conchiuso per intonare un testo di
augurio nuziale articolato in più strofe, intercalate da un un ritornello non sense so-
litamente eseguito in forma strumentale. Il documento non solo rivela la circolarità
di moduli musicali provenienti da aree e contesti differenti, ma anche segnala la par-
tecipazione dei cantastorie a svariati momenti della vita sociale nei loro centri d’ap-
partenenza (matrimoni, battesimi, commemorazioni, riunioni conviviali ecc.). Anche
in questo caso si riporta parzialmente la trascrizione di Geraci inclusa nel libretto al-
legato al CD (Carpitella/Lomax cd.2000: traccia 22):
Quantu si bbedda fìgghia, ora si granni,
mi vìninu nto cori milli spinni,
mi ricuordu facevi li cumanni.
Nanna ninna ninna nanna ninna naninanà!
Nanna ninna ninna nanna ninna naninanà!
Ora bbidduzza ti facisti zita,
difatti bbedda mia si cchiù abbasata,