Page 225 - ATLANTE_LINGUISTICO_SICILIA
P. 225

Xejn ma kien jgħidilna: “Jekk trid tigħallem, għandek moħhok”. Issa kien bravu,
                     jaħasra. [Ti dico, cerca di capirmi bene; scusami, perché sono ignorante come un
                     milione, perché noi, tutto in breve, per esempio. Mio padre non ci diceva niente,
                     non  c’insegnava  niente:  “Se  vuoi  imparare,  interessati  da  solo”.  Non  ti  diceva
                     “Guarda qui avevamo preso una cernia, guarda un po’ qua, guarda dove siamo”,
                     oppure “Guarda un po’  qua...” Niente, ci  diceva:  “Se vuoi  imparare, usa il  tuo
                     cervello”. Però era bravo, peccato]

                      ALM 239. L’alleggio (= foro sul fondo dell’imbarcazione)
                                                    e
                     Lipari u li ̭ éğğu; Porticello a pṛés-i már ; Mazara del Vallo lu léğğu; Pantelleria u léğğu; Acitrezza
                               e
                     u léğğu / a v rrináta
                      Inc.Ruff. Lampedusa a pṛés-i máṛi

                     166.Lo zaffo (tappo dell’alleggio)
                     107 San Vito Lo Capo [lεdu]
                     112 Mazara del Vallo [lεdu] [tapu dulεdu]
                     123 Favignana [u tapu rulεdu]
                     124 Pantelleria [u tapu]
                     204 Terrasini
                     232a Porticello
                     306 Sciacca [tapu] [lεdu]
                     321 Porto Empedocle [kavia]
                     342 Licata [u tapu dulεdu]
                     343 Lampedusa [kaviga]
                     601a Ganzirri [kavia Ⓣ]
                     Ⓣ Oggi si fa ad avvitare, si può ffare con la bottiglia di spumante, però prima si
                     usava a stuppa. Zzaffo non ne abbiamo, abbiamo una caviglia noi, non è a vvite,
                     per esèmpiu nelle lance di salvataggio non ci nn’è, cc’è una pallina, quando la
                     bbarca va in acqua, la pressione dell’acqua spinci a pallina e cchiude
                     615 S.Agata di Militello [lεdu] [tapu] Ⓣ
                     Ⓣ  Mètticci  u  lèggiu  pìgghia  un  pezzu  i  stuppa  e  ncuḍḍariàvamu…e  ccciû
                     stuppàvamu câ stuppa. Mpezzu i lignu se non mpezzu i pezza usàvamu niauṭṛi un
                     tappu i sùuru cciû facèvamu… u sùuru cciû ggiràvamu tuttu tunnu tunnu e cchissu.
                     698 Giardini Naxos [tapu du lεdu]
                     699 Lipari [lεdu Ⓣ]
                     Ⓣ Nelle piccole brachette cci mittimu u sivu, è un grasso che mmettèvanu per non
                     entrare l’acqua, nelle grandi bbarche inveçe ùsanu i tappi di bbronzo
                     715 Riposto [a kavigja ro lɛdu]
                     739a Acitrezza [lεdu]
                     812 Augusta [tapu ru liεdu Ⓣ]
                     Ⓣ Na vota era tappatu cû rassu fattu di maiale, cû sivu, veniva sciolto cô sale e
                     ppoi veniva ntuppatu u lièggiu ca si usava anche pî rremi quello.
                     821 Portopalo di Capo Passero [tapu ru liεgu Ⓣ]
                     Ⓣ Veramenti u liègghiu pròpria chiḍḍu tradizzionale è quel pezzo di legno fatto a
                     imbuto che ppoi viene infilato cû marteḍḍu rinṭṛa i sotta râ bbarca, cci mièttunu a
                     stuppa  prima  e  ppoi  viene  infilato  rinṭṛa  a  bbarca  u  liègghiu  pròpria  chiḍḍu
                     tradizzionale i lignu, poi hannu fattu chisti ccà tappi cchiù mmoderni ma sempri
                     liègghiu veni chiamatu.
                     903 Scoglitti [tapu]
                     911 Pozzallo [tapu ru liεgu]
                                                                                                         220
   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230