Page 221 - ATLANTE_LINGUISTICO_SICILIA
P. 221

615 S.Agata di Militello [mbrunali] [buʃuliti]
                     698 Giardini Naxos [uʃuli]
                     699 Lipari [vuʃulɛɖa]
                     715 Riposto [uʃuli]
                     739a Acitrezza [mbrunali]
                     812 Augusta [bunali Ⓣ]
                     Ⓣ Ogni bbacca cci avi i suoi bbuchi per passare l’acqua di una matèria a nn’àvuṭṛa
                     821 Portopalo di Capo Passero [brunala]
                     903 Scoglitti [umbrinali]
                     911 Pozzallo [umbrinali]
                     Malta [burdnali] [bardnel]

                      ALM 234. L’ombrinale (per lo scarico dell’acqua)
                     Lipari a bbuššulétta; Porticello i bbṛunnáli; Mazara del Vallo li bbunnáli; Pantelleria u bbuššulíttu;
                     Acitrezza u kurrutúru
                      Inc.Ruff. Lampedusa u bbuššulíttu

                     161. Il pagliolo
                     107 San Vito Lo Capo [pagjolu]
                     112 Mazara del Vallo [pagjolu Ⓣ]
                     Ⓣ Est… a ppuppa. A ppuppa unn’è un pocu sollevatu? E cc’è mmisu tutti li tàvuli,
                     chi ḍḍṛocu si cci méttunu li pisci pi scaittàri li pisci…
                     123 Favignana [pagjolu]
                     124 Pantelleria [tavula i bagjolu]
                     204 Terrasini
                     232a Porticello
                     306 Sciacca [tavuli pagjolu]
                     321 Porto Empedocle [pagjolu]
                     342 Licata [baulatu]
                     343 Lampedusa [pagjolu]
                     601a Ganzirri [tavulatu]
                     615 S.Agata di Militello [bagjolu] [tavulatu]
                     698 Giardini Naxos [i tavuli]
                     699 Lipari [tavuli di pagjolu]
                     715 Riposto [pagjolu]
                     739a Acitrezza [pagjolu]
                     812 Augusta [pagjulatu Ⓣ]
                     Ⓣ Per lavorare in certe bbarche, ma quasi in tutti i bbarchi i cuonzu cc’era, ma
                     forse pure i varchi di sarda, la persona che ttiene u iaçi, a bbarra du timuni, ca si
                     metteva qui non stavu chî peri ccà ssutta picchì nun cci aṛṛivava picchì cc’èranu
                     bbarche  alte,  èranu  varchi  i  quaranta  palmi  e ccà  cc’èranu  i  tàvuli  i  muntu a
                     mmanu, erano le prime due ppiù ssollevate, siccome venivano messe a mmano si
                     chiamavano muntu a mmanu e ppoi cc’erano le altre tavole
                     821 Portopalo di Capo Passero [tavulatu]
                     903 Scoglitti [pagjulatu Ⓣ]
                     Ⓣ Pìgghia u nnomu da u bbagghiulatu picchì u bbagghiolu è mmacari u succi e u
                     bbagghiulatu siccome sta ssempri ammoḍḍu l’acqua e u succi è ppicchì si inciva
                     cinu r’acqua e quindi è bbagghiulatu picchì è vvagnatu.


                                                                                                         216
   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226