Page 217 - ATLANTE_LINGUISTICO_SICILIA
P. 217

112 Mazara del Vallo [opɛra moita]
                     123 Favignana [lopira morta]
                     124 Pantelleria [opɛra morta]
                     204 Terrasini
                     232a Porticello
                     306 Sciacca [opɛramota Ⓣ]
                     Ⓣ L’opera motta eni da u vagnasciuga a gghiri sopra, l’opera viva è p’agghiri sotto
                     321 Porto Empedocle [murati]
                     342 Licata [opɛra morta]
                     343 Lampedusa [opɛra morta Ⓣ]
                     Ⓣ Cc’è u ṭṛincarinu ca divide l’opera viva ca sta nfunnu e chiḍḍṛa di supa, di supa
                     ô ṭṛincarinu ca è l’opera morta.
                     601a Ganzirri [opɛramota]
                     615 S.Agata di Militello [uratura] [opɛramota]
                     698 Giardini Naxos [opiramota]
                     699 Lipari [orlo]
                     715 Riposto [opirimoti]
                     739a Acitrezza [opiramota]
                     812 Augusta [opiramota]
                     821 Portopalo di Capo Passero [opɛra morta]
                     903 Scoglitti [opɛra morta]
                     911 Pozzallo [opɛra morta]
                     Malta L’opera morta [lopra morta] [il bord] [il qora] [il partiketa] Ⓣ
                     Ⓣ Il-bord, ngħidulu, kollu. Hawn min jgħidlu qoxra, hu? [Lo chiamiamo il-bord,
                     tutto quanto. C’è chi lo chiama il-qoxra, il guscio, vero?]. L-antiki kienu jgħidulu
                     partikett, ukoll. [Gli anziani lo chiamavano anche partikétt]

                      ALM 227. L’opera morta
                              e
                     Lipari l-óp ra mórta; Porticello l-ópera mu ̭ ói ̭ tta; Mazara del Vallo l-ópira mótta / l-ópira mói ̭ tta;
                     Pantelleria l-ópira mórta; Acitrezza l-ópera mótta
                      Inc.Ruff. Lampedusa l-ópiṛa móṛta / a muṛáta

                     156.La pompa di sentina
                     107 San Vito Lo Capo [pompa i sgutari]
                     112 Mazara del Vallo [pompa i sɛntina Ⓣ]
                     Ⓣ Cc’era un pescheréccio chi la pompa di sentina col motore in avarìa, era in
                     mmezz’il mare, cattivo tempo, l’aṭṭṛo peschereccio, chi l’ha portato a ṛṛimòcchio,
                     ṛṛimocchiava questo peschereccio, però u peschereccio chi era ṛṛimocchiato, la
                     pompa  di  sentina  non  cci  funzionava,  allà  cci  mbarcava  acqua,  però  aveva  il
                     mmotore, il mmotorino per succhiare l’acqua e mmandalla fuori, però stu motorinu
                     funzionava  colla  bbenzina  e  bbenzina  non  cce  n’avévano,  allora,  questo  è  i
                     ppeschereccio  che  ṛṛimocchiava,  di  dieṭṛo  cc’era  lu  pescherécciu  chi  era  co
                     mmotore spento però aveva lu motorino pi fari funzionari lu motorin… e sguittari
                     acqua, però bbenzina no n’aveva e nô potevano accendere, allora no io, chi era co
                     un’aṭṭṛa bbarca, si chiamava il Ggiulio, avèvamu la bbenzina, amenṭṛi di notti,
                     aiutu… e ccîssi un vvi preoccupati chi ora vinemu e tti pòittu la bbenzina, allù stu
                     pescherécciu… e iu cci-avìâ gghiri a ccenṭṛu di poppa però a ppallari nenti, cû
                     ccattivo tempu… allura cci diçevo a quello di lla bbàicca di ch’ era in ddifficottà:
                     tu ddevi mantenere la ṛṛotta pê sempiu a dueçentonovanta gradi, sempi ḍḍṛittu, e

                                                                                                         212
   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222