Page 272 - ATLANTE_LINGUISTICO_SICILIA
P. 272

di coccu, a corda di źźabbarinu, ora non si ùsanu cchiù. Calomi si chiàmanu i çimi
                     che ttu hai in barca, quannu ìu ṭṛavagghiava cu i pariti a ffunnali non è chi pputìa
                     iri cu na caloma ḍḍani picchì si mèttinu du calomi ogni mmuḍḍuata, una nta na
                     testa e una nta nn’àvuṭṛa [quando io lavoravo con il tremaglio di fondo non è che
                     potevo andare con una cima là perché si mettono due cime ogni calata, una in una
                     parte e una in un’altra].
                     204 Terrasini
                     232a Porticello
                     306 Sciacca [ʃima disumu] [ʃima dikiumu] [ʃima pi amedʒari] [kalumɛɖːa] Ⓣ
                     Ⓣ Cc’eni a çima di summu, a çima di chiummu, a codda di summu, cc’è a çima pi
                     ammeggiari,  a  calumeḍḍa.  A  calumeḍḍṛa  si  chiama  puru  çima.  A  ddifferenza
                     unn’è? A ddifferenza è di comu, comu russizza [nella grossezza], cc’è chiḍḍṛa cchiù
                     fina  e  cc’è  chiḍḍṛa  chiù  rossa.  La  codda  di  summu  è  cchiù  ffina,  eni  di  vindi,
                     diçiottu-vindi, a codda nveçi di chiummu eni ṭṛendaquaṭṭṛu, ṭṛendaçinqu, ṭṛenda…
                     di  diameṭṛu,  dipenni  dipenni  li  piscariggi  [i  pescherecci]  unnè  chi  vvannu  a
                     ṭṭṛavagghiari e la putenza dû piscarìggiu.
                     321 Porto Empedocle [kaloma] [kalamɛntu] [saula] [korda patakari nteɽa] Ⓣ
                     Ⓣ A cima chiḍḍṛa c’ama a-gghiri a usari nterra pi ttirari, a corda chiḍḍṛa chi
                     allonga, cc’è u calamentu ca u ittamu [che lo lanciamo] quannu ittamu a mmari, a
                     corda  p’attaccari  nteṛṛa.  A  sàula  chiḍḍṛa  piccolina,  chiḍḍṛa  quannu  si  etta  a
                     mmari. A caloma quannu emu a saddi [andiamo a pescare le sarde]. Quannu emu a
                     ssardi, imbasi ai pisci ch’èranu a mmari, dici…i pisci e cci mittìamu una cima chi
                     era cingu meṭṛi pê sempiu, e cci mittemu cingu meṭṛi cû sùvaru ngalla [sughero a
                     galla] e cchissa si chiama a caloma.
                     342 Licata [nailu] [kanapa] [plastika] [kapu mistu] Ⓣ
                     Ⓣ U capu mistu, chissu è capu d’acciaiu e nnàilu. Pi ttirari i rizzi, pi ṭṛari u saccu,
                     p’armarâ rizza [per tirare il sacco, per armare la rete], pi ttutti cosi. E ppo cc’è
                     chiḍḍṛa a corda dî suverati, chiḍḍṛa dî galleggianti… [la corda dei sugheri, quella
                     dei galleggianti]
                     343 Lampedusa [ʃima inailo] [ʃima iplastika] [ʃima ikanapa]
                     601a Ganzirri [korda a ʈɽuʃunjari] [asavuli e ba'nɛra] Ⓣ
                     Ⓣ La çima na vota si usava di canapa o vanilla, oggi inveçe le fanno di nàilon o
                     rràfia che bbruçia le mani.
                     615  S.Agata  di  Militello  [tʃima  fina]  [tʃima  rosa]  [filarotsa]  [pulɛntinu]
                     [mirinu]  capu  ferru  [kapu  fεru]  [filu]  [matsjεta]  [korda  ru  ʃiŋku]  [korda
                     ruotu]
                     698 Giardini Naxos [koda ikanapa] [koda inailo] [ʈɽεtsa] [pilu] Ⓣ
                     Ⓣ Na vota èranu tutti coddi i canapa ora sunnu tutti i nàilo. Poi cc’è a grussizza,
                     piccchì in basi â grussizza ma i nnomi è ssempri chiḍḍu, poi cc’è a ṭṛezza, poi cc’è
                     u pilu.
                     699 Lipari [libanu] [kanumu] [kapi inajlon]
                     715 Riposto [kapu rosu] [kapu finu] [ʃima i nailo] [ʃima ipilu] [kavu] [lipia]
                     Ⓣ
                     Ⓣ Quannu puttamu l’ancora ggalleggiante cc’è anche a lìppia che ssarebbe una
                     cima galleggiante che non fa legare… non va a ffondo sta nsuperfiçi che ttu la usi
                     quannu sappi [quando salpi] u palluni. Cc’è anche l’ancora ggalleggiante noi a
                     chiamamu u palluni che ssarebbe i pparacadute e cc’è u capu, a cima unni è llegata

                                                                                                         267
   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277