Page 330 - ATLANTE_LINGUISTICO_SICILIA
P. 330

Malta [ibka] [parit] [azel tal piispat] [ipka talampuki] [ali tal kaħli] [spisi
                     tal kaħli] [talampara] Ⓣ
                     Ⓣ Il nome del rete, xibka. Per esèmpiu, però, c’è tanti tipi ...Conosce tutti. Il-parìt,
                     quello tremagli. C’è reti alti, parìt per tombarelli. C’è altri reti, e c’è reti għal-
                     lampuki. C’è altri tipi di reti per l’occhiati. Anka al piscispada c’è reti, capito?
                     Għażel tal-pixxispad, parìt, għoli tal-kaħli, quelli di occhiati, għoljin tal-kaħli. Anki
                     spissi tal-kaħli. Quelli tal-parìt – tremagli, tramagli? Quella di lampuki xibka tal-
                     lampuki. Cerciola, lampara chiamate in maltese. [Rete del pescespada, tramaglio,
                     reti alte per le occhiate, dette anche spissi. I tremagli ... tramagli. Quella per le
                     lampuche; e il cianciolo è chiamato lampara in maltese]

                     ALM 474. La rete (da pesca)
                     Lipari a rízza; Porticello a ṛṛízza; Mazara del Vallo la ṛṛíti; Pantelleria a rrízza; Acitrezza a rízza /
                     a róbba
                      Inch. Ruff. Lampedusa a ṛṛízza

                      ALI 5301 rete da pesca

                     308. Il sacco della rete
                     107 San Vito Lo Capo [pitsali Ⓣ]
                     Ⓣ Cci sono divessi sacchi, cc’è i ssaccu râ paranza, ṛàscicu. La paranza che è na
                     ṛṛete che ccamina pròpriu appoggiata nei fondali che ṣṭṛìscia e tuttu i pisci chi
                     ṭṭṛasi rinṭṛa va a ffiniri nnô saccu e â fini râ cala i pisci su ttutti dda. Inveci u saccu
                     rû cianciolu, ṛṛeti a ccircuizzioni, u saccu cci l’avi quannu u cianciolu va a ffiniri
                     a mmari chi si bbutta cce l’ha all’inìzziu u saccu, inveci poi quannu si finisci i calari
                     u cianciolu e ssi va a ṛṛecuperari cce l’ha alla fine, picchì quannu arriva u saccu,
                     che arriva alla fine, si ṛṛaccoglie tutto i ppesce, s’avâ ffari na manovra…s’ava
                     appagnari, appagnari sarebbe che una mano avanti, l’alṭṛa avanti, una dieṭṛu una
                     avanti pe ṛṛecuperare, pi ppurtari i pisci tutti nto saccu e ppoi cc’è u coppu e ssi
                     metti mbarca.
                     112 Mazara del Vallo [putsali]
                     123 Favignana [kɔpu da ɽitsa]
                     124 Pantelleria [saku]
                     204 Terrasini [putsali] [naka] [manikɛɖa]
                     232a Porticello [naka]
                     306 Sciacca [putsali]
                     321 Porto Empedocle [paritu] [putsali]
                     342 Licata [saku]
                     343 Lampedusa [saku da ɽitsa]
                     601a Ganzirri [manikɛɖa] [fɔnti] Ⓣ
                     Ⓣ A manicheḍḍa per prendere russuliḍḍa [piccoli cicirelli] e ppesci piccoli, a fonti
                     per prendere custardeḍḍe [costardelle].
                     615 S.Agata di Militello [pitsali]
                     698 Giardini Naxos [pitsali]
                     699 Lipari [manika]
                     715 Riposto [saku ra rͻba]
                     739a Acitrezza [saku]
                     812 Augusta [pitsali]


                                                                                                         325
   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335